Creating a better classroom experience: Workshop for interpreter trainers in Tenerife

La Laguna Guajara Campus

The summer professional development season is swiftly approaching, and it’s my pleasure to announce that my colleagues at the University of La Laguna have decided to offer something new this year. This June, Dick Fleming and I will be running a Training of Trainers (ToT) workshop here on Tenerife as part of the University’s INTTRA training initiative.

The ToT workshop will focus on practical tips and tricks for teaching in both on-site and virtual interpreting classrooms. It will run over the course of three days at the end of June and be held in the sunny southern end of the island (yes, there are plenty of beaches nearby ;) ).

I’m very excited about this new ToT initiative. The aim is to create a bridge between the more “traditional” forms of classroom-based learning and new approaches in the virtual sphere. We’ll be combining Dick’s years of experience training on-site at the European Commission in Brussels with the lessons I have learned while cutting my teeth over the past few years in the virtual classroom. Together, we’ll examine best practice in both settings and explore how on-site lessons can be adapted for virtual delivery, among other things. Participants will be encouraged to bring along their own questions and case studies for discussion in the group, and will run practical exercises to put ideas into practice. I know from past ToT experiences that great things happen when interpreter trainers come together – and this time as well, I am counting on watching the ideas fly!

To find out more about the workshop and consult the detailed schedule, please check out our infomation page. To reserve your spot, you can either drop us a line at masteric@ull.es or pre-register on the INTTRA workshop page.

Hope to see you in June!

Practice makes perfect – but where do I find the speeches?

Readers of the Diaries will have noticed that I have not been very active on this blog lately. Yes, well, busy busy and all that… Still, I’m pleased to say that I have not given up writing altogether!

Just this week I produced my first piece for AIB’s new blog, Simultaneous Interpretation. It’s all about where you can go to find useful speech resources for practicing interpreting. If you’re interested in finding out more, go and check it out!

Practice makes perfect – but where do I find the speeches?

Image courtesy of winnond at freedigitalphotos.net

Image courtesy of winnond at freedigitalphotos.net

Interpreting technology: AIIC welcomes the challenge*

Remote interpreting, new technologies… and even a bit of World Cup football! These are all topics that came up in conversation the other day when I met with Thomas Binder, Chair of AIIC’s Technical and Health Committee, to discuss the past, present and future of our profession. My interview with Thomas has now been published on the AIIC Blog. Click on the link below to read more.

The AIIC Blog interviews Thomas Binder, chair of the Technical and Health Committee

*This is a reblog of a post originally published on the AIIC Blog