The spring 2014 issue of Intercambios is hot off the press!

Featured Image -- 1340

The Interpreter Diaries:

The spring issue of “Intercambios”, the newsletter of ATA’s Spanish Language Division, is now out – and I have contibuted an article to it. If you want to know what The Sound of Music, Scientific American and virtual learning for conference interpreters have in common, then please check it out!

Originally posted on ATA Spanish Language Division:

The latest issue of Intercambios is hot off the press!

Click here to read the newsletter

Spring 2014 Intercambios Cover

The Spring issue features:

  • From my desk, by Francesca (Fran) Samuel
  • Editorial, by Paula Irisity
  • Pequeña serenata dialectológica: el «aísmo», by Andre Moskowitz
  • Nuestro idioma de cada día, by Emilio Bernal Labrada
  • El rincón del léxico jurídico, by Ricardo Chiesa
  • Cosnautas: 6 meses de espíritu de colaboración, by José Antonio de la Riva Fort
  • Beyond filming the stage plays? Reflections on the future of online training for conference interpreters, by Michelle Hof

Read it today!

Read all past issues of Intercambios here too.

And remember: WE’D LIKE TO HEAR FROM YOU!

SPD members and non-members are invited to send in their contributions to be considered for future issues.

When: April 15 (submission deadline) for the Summer issue.

What: Articles, reviews, letters, tips… relevant for the translators and interpreters community (up…

View original 26 more words

Chances to Join LINCS

The Interpreter Diaries:

Registration is now open for the Edinburgh Interpreting Research Summer School 2014. Don’t miss this opportunity to find out more about Interpreting Studies research. I attended the EIRSS last year and can’t recommend it highly enough!

Also, if you are interested in pursuing further studies in interpreting research, you should check out the PhD scholarships Heriot-Watt is offering. Four years in Edinburgh, sounds tempting… :)

Originally posted on lifeinlincs:

For over two years, LifeinLINCS has brought you news, views and discussion from the Department of Languages and Intercultural Studies. Now, we would like to offer you two chances to join us.

The first is our new advertisement for PhD scholarships. If you would love to study child language brokering, quality in Public Service Interpreting, police interpreting, cultural heritage or any one of a long range of topics related to translation, interpreting and culture, Heriot-Watt is the place to be. All the instructions are on the website and you will join a growing, vibrant community of passionate researchers.

In addition to that, this year, we will be running another Edinburgh International Research Summer School. The guest speakers are the internationally renowned Franz Pöchhacker and Barbara Moser-Mercer. Click on the EIRSS webpage for more info.

View original

25th Anniversary Celebrations at the Master’s of Conference Interpreting, La Laguna

This is a special week for us here in La Laguna. Interpreting students, trainers, alumni and a number of top names in the interpreting community will be coming to our University to join us in marking the 25th edition of our Master’s of Conference Interpreting program. It’s not every day that a conference interpreter training program turns 25 – indeed, only a handful of courses in the world have such a long trajectory behind them – and so it is only fitting that this event be celebrated in style.

Image courtesy of freedigitalphotos.net / Stuart Miles

Image courtesy of freedigitalphotos.net / Stuart Miles

The anniversary celebrations will be held over two days, February 13 and 14, and will offer something for everyone. Thursday’s program includes keynote presentations and panel discussions with invited guests on a broad range of topics, from the history of training to the future of our profession, and will be crowned with a gala dinner. Friday starts with a round of paintball for visiting alumni and concludes with a session of speed networking.

The MIC is honoured to see so many illustrious leaders of the interpreting community coming to join in the celebrations. These include Mario Benedetti (Director General of Interpretation at the European Commission), Linda Fitchett (President of AIIC), the heads of the Spanish booths at UN Geneva and the European Parliament, as well as trainers and alumni from the four corners of Europe.

All the details of the upcoming event can be found on the MIC’s blog, which includes a video showing life at the MIC. If you’d like to follow the proceedings from afar, they will be tweeted live using the #MIC25 hashtag. To give you an idea of what to expect, here is the schedule (in Spanish) of the talks and panel discussions planned for Thursday.

Nuevos tiempos, nuevos retos para la formación de intérpretes de conferencias

Jornada de conmemoración del XXV aniversario del Máster en Interpretación de Conferencias de la Universidad de La Laguna

9.30 – 10.00 h.

Conferencia: “La interpretación en las Instituciones europeas: el multilingüismo en acción”.

D. Marco Benedetti (Director General de Interpretación de la Comisión Europea).

10.15 – 11.00 h.

Conferencia: “Los inicios de la formación en interpretación de conferencias”.

D. Richard Fleming (ex intérprete funcionario de la Comisión Europea).

11.30 – 12.30 h.

Mesa redonda: “Nuevos espacios de formación en la interpretación de conferencias”.

Dª Natalia Sánchez-Calero (DG Interpretación Comisión Europea); Dra. Denitza Bogomilova (DG INT Parlamento Europeo); D. Cristóbal Osuna (ONU); Dª Linda Fitchett (AIIC),  Dª Lourdes de Rioja (ULL).

12.45 – 13.45 h.

Mesa redonda: “La formación de intérpretes en los servicios públicos”.

D. Fernando Gascón Nasarre (APTIJ), Dra. Marta Arumì Ribas (U Autónoma de Barcelona), Dª Marlene Fernández Pérez (ULL); Dra. Carmen Toledano Buendía (ULL).

15.00 – 15.30 h.

Presentación: “El régimen de integración de Canarias en la Unión Europea”.

D. Ildefonso Socorro Quevedo, Viceconsejero de Economía y Asuntos Económicos con la Unión Europea del Gobierno de Canarias.

15.45 – 17.00 h.

Mesa redonda: “¿Hay vida después del MIC?”.

D. Javier Hernández Saseta (DG Interpretación); Dra. Jéssica Pérez-Luzardo (U Las Palmas GC); Dª Zia Firoz Papar (intérprete autónoma); D. Ramón Ruiz López (intérprete autónomo).